-
The Pharmakon of Shame
Read more: The Pharmakon of ShameSéan Kennedy and Joseph Valente, editors of Irish Shame, explore the intricate relationship between empathy and shame in this blog.

From the Archives – Translation of Children’s Literature in the Soviet Union: How Pinocchio Got a Golden Key
As well as providing entertainment and a tool for developing children’s reading skills, children’s literature is also a powerful instrument for conveying world knowledge, shaping identities, values, cultural expectations and accepted behaviour. In our featured article this week, Natalia Kaloh…

From the Archives – Persius’ Prologue and Early Modern English Satire
When compared to Juvenal or Horace (the two most prominent figures of Roman satire in sixteenth and seventeenth century England), Persius’ impact on early modern satire has usually been considered slight. In the article, Persius’ Prologue and Early Modern English…

Spotlight on….Translation and Literature
Founded in 1992, Translation and Literature is a tri-annual which is published in March, July and November of each year. It is an interdisciplinary scholarly journal focusing on English Literature in its foreign relations. Translation and Literature publishes critical studies and…

From the archives – What is comparative literature?
Certain works of literature call especially clearly for a comparative approach, through reference to other works or through establishing comparative structures such as parallel plots. Collectively, these works can be denoted by the noun phrase “comparative literature”. In our featured…
Leonardo Da Vinci and Samuel Beckett – implausible bed fellows?
An Italian Renaissance polymath, most known for his notebooks and paintings, Leonardo Da Vinci is still widely considered an enigma. His birthday was today, April 15th. A recent article in Journal of Beckett Studies (Volume 22.2) wonders how much Beckett’s…