-
A Deleuzian Conversion
Read more: A Deleuzian ConversionClaire Colebrook was dragged to Deleuze kicking and screaming, but she came to appreciate his difficult and disruptive work. Discover how.
Arlecchino or Harlequin? Decision making in Literary Translation

by Naomi Mottram Fans of Commedia dell’Arte know that wherever Arlecchino appears, he causes trouble. So perhaps I should have…
What do these three Victorian actresses have in common?

by Amanda Hodgson What do these three Victorian actresses have in common? They all acted at one time or another…
Q&A with the author of ReFocus: The Films of Lawrence Kasdan

by Brett Davies The author of ReFocus: The Films of Lawrence Kasdan chats about the writing process behind the book,…
EUP 75: Our Journals Publishing

Discover the story of journals publishing at Edinburgh University Press, from the beginnings in the 1980s all the way through to exciting current developments.
Lost in translation: The influence of André Levinson and Arnold Haskell in Spain

by Ana Abad-Carlés and Marina Peñaranda-Abad Our article for Dance Research 41(2) came to us in a very serendipitous way,…
Is this the time of the essay? CounterText: Volume 9, Issue 3

by Mario Aquilina ‘Is this the time of the essay?’ Or ‘is the essay out of time?’ ‘What is time…
International Women’s Day: We’ve had our fill of hashtags

by Dr Helen O’Shea and Prof Kim Barker International Women’s Day: an important day to mark, recognise, and observe women’s…
Five Influential Psychiatric Films

by Tim Snelson, William R. Macauley and David A. Kirby In the ‘long 1960s’, psychiatrists and other mental health professionals…
Writing Dancing and the Stance

by ‘Funmi Adewole Elliott Over the years I have carried out several research projects as a practitioner, at times with…